T‧S‧艾略特(T. S. Eliot)在《老負鼠的貓經》(Old Possum’s Book of Practical Cats)開頭的詩中寫道:「為貓命名是件難事。」因為名字有很多種可能性:「Peter、Augustus、Alonzo或James」、希臘風格的「Plato、Admetus、Electra、Demeter」、當然還有「Munkustrap、Quaxo或Coricopat」。在中世紀,這件事肯定沒那麼複雜,那時候經常把貓取名為 Gyb,然後就解決了。凱薩琳‧沃克-梅克爾(Kathleen Walker-Meikle)在《中世紀貓》(Medieval Cats)一書解釋說:「Gyb 是男性名字 Gilbert 的縮寫形式,這是當時家貓流行的菜市場名,至少可追溯至14世紀晚期。」
在略微不同的形式中,這個名字甚至出現在莎士比亞的作品中:法斯塔夫(Falstaff)形容自己「像一隻Gyb貓那樣憂鬱」;16世紀法國詩人約阿希姆‧杜‧貝萊(Joachim du Bellay)養了一隻「親愛的灰貓」(beloved gray cat),將其取名為 Belaud。
※你可能也會想看:古希臘人如何幫狗取名字
法律文本則顯示,愛爾蘭人喜歡取「跟貓特徵有關的名字」,比如 Méone(小喵)、Cruibne(小爪)和 Bréone(小火焰)。沃克-梅克爾還提到了 Pangur Bán(Pangur意為更飽滿,Bán 是白色,所以可想而知是一隻超級白貓)這隻貓,牠被寫在「九世紀一名愛爾蘭僧侶的詩中」,作者將貓的捕獵本能與他的學術追求相比擬,詩的開頭大意是:
Pangur Bán 與我,白貓與學者
沉浸於各自的愛好
它的本能是捕獵
我則是解放那些被壓抑的意義
那中世紀的家犬又有哪些名字呢?奇怪的是,中世紀家犬的名字似乎比貓還多元,Open Culture蒐集了1065個中世紀的家犬名,裡面有 Garlik、Nosewise、Hosewife、Hornyball、Argument 和 Filthe 各種稀奇古怪的名字。中世紀家犬的名字看起來比貓的名字還有趣多變,也沒有那麼嚴肅高貴的感覺。這或許也反映了幾個世紀以來,動物本性之間強烈且明顯的差異,而人們便依據每種動物的特質或習性來命名。
原文出處:Open Culture