2001年,「臉部特寫(Talking Heads)」主唱大衛拜恩(David Byrne)和藝名為Fatboy Slim的英國DJ諾曼庫克(Norman Cook)發表了一張以菲律賓前第一夫人伊美黛(Imelda Marcos)為主題製作的概念專輯《Here Lies Love》。今年春天與劇場導演艾列汀柏(Alex Timbers)合作,改編成同名的外百老匯歌舞劇,至今兩度延演,好評不斷,還可能成為下個百老匯長期駐演的劇碼。
歌曲背景
有別於傳統百老匯歌舞劇,《愛在此安息》(Here Lies Love,2013)全由拜恩填詞作曲的流行音樂構成,故事性卻毫不遜色,完整流暢得令人驚艷。拜恩當初為製作專輯研究數年,曾多次走訪菲律賓調查當時的歷史,對歌詞中的故事有著深厚考據。改編成歌舞劇後,更是令觀眾發現,如此血肉淋漓、鄉土劇一般的故事,其實真是出自菲律賓政治與伊美黛的人生。艾列汀柏打破舞台的限制,將紐約公共劇院(Public Theater)的空間改成一座舞廳。舞池中的觀眾被所有劇場元素包圍,除了兩面的舞台外,更大量使用劇場中心的移動式舞台改變空間配置,不斷攪動觀眾的位置,使其參與其中,70、80年代的Disco場景被搬進劇場(伊美黛夫人當時是舞遍巴黎、紐約、馬尼拉的Disco Queen)。觀眾依照情節時而一同跳舞、參與競選造勢,時而遠遠地見證謀殺與民運。和演員的距離變化,也表示著觀看立場的改變,將這齣俗豔熱鬧的滑稽劇增添許多觀看歷史的深度,提醒著這通俗故事本身的複雜性──一個愛的故事,以及政府權力的腐敗與殘暴。
歌詞介紹
〈愛在此安息〉 Here Lies Love
When I was a young girl in Leyte
當我還是住在雷伊泰的小女孩
My dresses were all hand-me-downs and scraps
我總穿著別人給的破洋裝
I’d see the people smile, when I would sing for them
當我替人們歌唱,我看見他們微笑
How happy they all seemed—when I would dance
當我跳舞,他們看起來多快樂啊
We lived a stone’s throw from the palace
我們住在宮殿外的邊陲
A simple country girl who had a dream
單純的鄉村女孩有個夢
The ladies passing by, a better class than I
當那些身份高貴的女仕路過
How much it meant to me to be like these
我多想變成她們那樣啊
Is it a sin to love too much?
難道愛太多錯了嗎?
Is it a sin to care?
難道太在乎有罪嗎?
I do it all for you
我做的一切都是為你
How can it be unfair?
哪有什麼好不公平的?
I know that when my number’s up
我知道,當我氣數已盡
When I am called by God above
當我蒙主寵召
Don’t have my name inscribed into the stone
別在墓碑刻上我的名字
Just say:
就說
Here lies love…here lies love…here lies love—
愛在此安息…愛在此安息…愛在此安息…
Just say: Here lies love…here lies love…here lies love—
就說:愛在此安息…愛在此安息…愛在此安息…
The most important things are love and beauty
最重要的是愛與美
It doesn’t matter if you’re rich or poor
不管你富有貧窮
To prosper and to fly, a basic human right
要發達飛翔,是基本人權
The feeling in your heart that you’re secure
是發自內心的安全感
Is it a sin to love too much?
難道愛太多錯了嗎?
Is it a sin to care?
難道太在乎有罪嗎?
I do it all for you
我做得一切都是為你
How can it be unfair?
哪有什麼好不公平的?
I know that when my number’s up
我知道,當我氣數已盡
When I am called by God above
當我蒙主寵召
Don’t have my name inscribed into the stone
別在墓碑刻上我的名字
Just say:
就說
Here lies love…here lies love…here lies love—
愛在此安息…愛在此安息…愛在此安息…
Just say: Here lies love…here lies love…here lies love—
就說:愛在此安息…愛在此安息…愛在此安息…
對惡名昭彰、眾所皆知的伊美黛,拜恩並不加以道德批判,亦非完全同情,用另一種更具人性的角度描述她的故事。這首同為專輯名、劇名的主題曲〈Here Lies Love〉出自伊美黛本人的發言。迪士尼公主式的浪漫童話在真實故事中,有種無法抹滅的諷刺和悲哀。
影音資訊:《愛在此安息》(2CD+DVD+BOOK)